Varför Jehovas vittnens Bibelöversättning är felaktig

Några av de största felen i Nya Världen-översättningen sammanfattade:

https://carm.org/bad-translations-jehovahs-witness-bible-new-world-translation?inf_contact_key=252bedd683b6b8134f28686e77bc59ad54bdc4c1701ca16dfe764f4f634b04f2

De vackraste psalmerna — ”Hosianna (Jesus dog och livet vann)”

Bengt Johansson torde vara den mest begåvade av alla nutida svenska kristna låtskrivare, i den mer populärt hållna genren. Hans melodier är ofta enkelt naturliga men växer ändå med antal lyssningar, precis som de klassiska psalmerna. (Ta bara ”Stilla natt” som exempel.) Den här psalmen håller högsta internationella klass.

http://www.deezer.com/track/49372211?utm_source=deezer&utm_content=track-49372211&utm_term=489131451_1443349903&utm_medium=web

De vackraste psalmerna — Den blomstertid nu kommer

Texten trycktes i Den svenska psalmboken 1695 med tillägget ”Een Sommarwisa”, och tillskrivs Israel Kolmodin, som var superintendent i Visby. Det berättas att han skall ha inspirerats efter att ha promenerat vid Hångers källa utanför Visby.

Melodin räknas som en svensk folkmelodi (det vill säga dess kompositör är okänd), den är känd från 1693.

http://www.deezer.com/track/99751132?utm_source=deezer&utm_content=track-99751132&utm_term=489131451_1432893907&utm_medium=web

De vackraste psalmerna — ”En liten stund med Jesus”

Med kongenial svensk text av Lina Sandell, blev denna psalm (originalet heter ”Just a little talk with Jesus”) i Ulf Christianssons tolkning till en modern klassiker och en av de främsta psalminspelningarna i svensk historia.

http://www.deezer.com/track/48849661?utm_source=deezer&utm_content=track-48849661&utm_term=489131451_1428747477&utm_medium=web

Originalet på engelska:

De vackraste psalmerna — ”Ein feste Burg ist unser Gott” (Vår Gud är oss en väldig borg)

Denna psalm har en oerhört medryckande melodi, som fungerar både i finstämda och folkliga arrangemang. Texten är lysande, både i sig själv och i hur den passar med musiken. Kanske den främsta protestantiska psalmen genom alla tider… och den skrevs av Martin Luther! Melodin har han troligen hämtat och anpassat från någon populär krogsång. Tänk vad folkligt om man jämför med de katolska psalmerna vid denna tid. Vackra ja, men knappast något som fick vanligt folk att längta till kyrkorna. Dessutom på latin! Tanken var här från Luther att människorna skulle delta aktivt i Gudstjänsten genom att sjunga med och samtidigt lära sig evangeliet.

Den tyska texten är bäst. Vår svenska översättning (jag tror av J. O. Wallin) har liksom inte riktigt samma stuns. Kanske hade ”En väldig borg är våran Gud” fungerat bättre?