Ekonomisk protektionism motverkar nästan alltid sitt syfte

Hur kommer det sig att Sverige och en del andra länder har textremsor på utländska filmer och program? Är det ett uttryck för öppenhet mot det främmande? Nej, tvärtom. När man tog detta beslut en gång i tiden var faktiskt syftet att skydda den inhemska filmindustrin. Nu några generationer senare har resultatet blivit det motsatta; nu när många kan engelska nästan lika bra som svenska och många istället betraktar svenskspråkiga filmer som töntiga. Men jag har faktiskt svängt i frågan. Jag tycker numera att dubbning är ett helt ok alternativ, under förutsättning att dubbarna gör ett bra jobb och inte gör sig till allt för mycket, vilket de tyvärr ofta gör eftersom de är vana att dubba animerade filmer och därför förställer sig i onödan mycket.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s